Lengyel Riportirodalom – Prae 2023/2

1,790Ft ÁFA-val

Lengyelországban sosem volt ismeretlen a riportirodalom vagy az irodalmi riport műfaja, a rendszerváltozás után azonban új és minden korábbinál nagyobb lendületet vett, és óriási népszerűségre tett szert. Ám közvetlenül a kommunizmus bukása után még nem látszott, hogy ilyen nagy és fényes jövő vár a tényirodalomra, sőt volt egy pillanat, amikor teljes tiltás veszélye fenyegette a műfajt. A rendszerváltással megjelenő tematikus felszabadulás hatására viszont rendkívüli módon kitágult azon témák köre, amelyek a lengyel riporter-írók fókuszába kerültek. A kilencvenes évek elején a múlttal való szembenézés, leszámolás okán leginkább saját lengyelségük, a lengyel közelmúlt és jelen állt a művek középpontjában. Ezzel párhuzamosan óriási érdeklődés mutatkozott a volt Szovjetunió tagállamai iránt, ami a mai napig töretlen, és feltehetőleg összefügg azzal, hogy Lengyelországban komoly posztkoloniális és posztfüggőségi kutatások is folynak. Ebből kifolyólag az elmúlt években nagy számban láttak napvilágot ukrán és fehérorosz témájú kötetek is. Itt kell megemlíteni a haditudósítás, pontosabban a szépirodalmi igényességgel megírt haditudósítás műfaját, amely természetesen nem korlátozódik a Lengyelországot körülvevő területekre.

Lapszámunk a kortárs lengyel riportirodalomból ad ízelítőt, amelyben Lengyelország mellett Ukrajna, Oroszország és Fehéroroszország is drámai módon megjelenik.

Tartalom

Lengyel tényirodalom
• Németh Orsolya: A riport műfajának térhódítása a lengyel irodalomban (bevezetés)
• Katarzyna Kwiatkowska-Moskalewicz: Krími mesék (Németh Orsolya fordítása)
• Tomasz Grzywaczewski: Álmok (Németh Orsolya fordítása)
• Cezary Łazarewicz: Hogy nyoma se maradjon (Danyi Gábor fordítása)
• Katarzyna Brejwo: A 328-as paragrafus (Németh Orsolya fordítása)
• Hanna Krall: Maria H. szinapszisai (Petneki Noémi fordítása)
• Petneki Noémi: „A hőseim – az a legérdekesebb, ami az életemben történt.” Hanna Krall élete és munkássága (esszé)

Billentyűk
• Dennis O’Discroll verse (Gerevich András fordítása)
• Tóth Réka Ágnes verse
• Simon Márton verse
• Horváth Imre Olivér verse
• Locker Dávid verse
• Szeder Réka verse

Metszetek
• Berényi Klára: Az Őszi nap két fordításáról (tanulmány)
• Bakó Sára: „(…) a rózsa, az nem egy virág” – Egy kultúrtörténeti szimbólum továbbélése kortárs magyar regényekben (tanulmány)

Billentyűk
• Bán-Horváth Veronika verse
• Borbíró Bíborka versei
• Kubó Cintia: A gumikrokodil (elbeszélés)
• Kőrössi P. József versei
• Vasas Tamás: Ambulánsok (prózavers)
• Lesitóth Csaba verse
• Kovács Attila György: Minden, ami alatta van (elbeszélés)

Kiadó

Palimpszeszt Kulturális Alapítvány

Megjelenés éve

2023

Oldalszám

116

Anyag

papír

Értékelések

Még nincsenek értékelések.

„Lengyel Riportirodalom – Prae 2023/2” értékelése elsőként

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Kosár

1
Üss ENTER-t a kereséshez, vagy ESC-et a kilépéshez